Словники необхідні для перекладу текстів з однієї
мови на іншу. Перші словники були створені близько 5 тисяч років тому в Шумері
і являли собою глиняні таблички, розділені на дві частини. В одній частині
записувалося слово шумерською мовою, а в іншій — аналогічне за значенням слово
на іншій мові, іноді з короткими поясненнями.
Сучасні словники побудовані по такому ж принципу. У
цей час існують тисячі словників для перекладу між сотнями мов
(англо-російська, німецько-французька і так далі), причому кожний з них може
містити десятки тисяч слів.
У паперовому варіанті словник являє собою товсту
книгу обсягом у сотні сторінок, де пошук потрібного слова є досить трудомістким
процесом.
Комп'ютерні словники можуть містити переклади на
різні мови сотень тисяч слів і словосполучень, а також надають користувачеві
додаткові можливості.
По-перше, комп'ютерні словники можуть бути
багатомовними, тому що дають користувачеві можливість вибрати мови й напрямок
перекладу (наприклад, англо-російська, іспано-українська і так далі).
По-друге, комп'ютерні словники можуть крім
основного словника загальновживаних слів містити десятки спеціалізованих
словників по галузях знань (техніка, медицина, інформатика й ін.).
По-третє, комп'ютерні словники забезпечують швидкий
пошук словникових статей: «швидкий набір», коли в процесі набору слова виникає
список схожих слів; доступ до часто використовуваних слів по закладках;
можливість уведення словосполучень і ін.
По-четверте, комп'ютерні словники можуть бути
мультимедійними, тобто надавати користувачеві можливість прослуховування слів у
виконанні дикторів, носіїв мови.
Серед російських словників слід виділити словник
Lingvo, який містить більш 1,2 мільйони слів і словосполучень, систему
електронних словників «Контекст» і словник «Мультилекс», який базується на
використанні кращих академічних словників.
Немає коментарів:
Дописати коментар